She had been so used to a world where prisons were scarcely thought of , where things went on smoothly from day to day without any noticeable intrusion of such distressing things as courts , jails , and the like , that these last few months had driven her nearly mad . Cowperwood had so definitely insisted on her keeping in the background -- he had told her so very little that she was all at sea anyhow in regard to the whole procedure . Nearly all that she had had in the way of intelligence had been from his father and mother and Anna , and from a close and almost secret scrutiny of the newspapers .
Она так привыкла к миру, где о тюрьмах почти не думали, где все шло гладко изо дня в день без какого-либо заметного вторжения таких удручающих вещей, как суды, тюрьмы и тому подобное, что эти последние несколько месяцев довели ее почти до безумный. Каупервуд так решительно настаивал на том, чтобы она держалась в тени, — он так мало говорил ей, что она все равно была в растерянности относительно всей процедуры. Почти все сведения, которые она получила от его отца, матери и Анны, а также от тщательного и почти тайного изучения газет.