Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Финансист / Financier B1

All that he could do now in connection with his affairs , unless he could have months of freedom , could be as well adjusted from a prison cell as from his Third Street office -- not quite , but nearly so . Anyhow , why parley ? He was facing a prison term , and he might as well accept it without further ado . He might take a day or two finally to look after his affairs ; but beyond that , why bother ?

Все, что он мог сделать теперь в связи со своими делами, если только ему не выдавались месяцы свободы, можно было с таким же успехом наладить из тюремной камеры, как и из его конторы на Третьей улице, — не совсем, но почти так. В любом случае, зачем вести переговоры? Ему грозил тюремный срок, и он мог бы принять его без дальнейших церемоний. Возможно, ему понадобится день или два, чтобы наконец разобраться со своими делами; но кроме этого, зачем беспокоиться?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому