" Very well , " grunted Butler , who was now walking up and down with his hands behind his back . " But for Heaven 's sake be quick about it . There 's no time to lose . " He was thinking of Mrs. Butler . Cowperwood called the servant , ordered his runabout , and told George to see that his private office was not disturbed . Then , as Butler strolled to and fro in this , to him , objectionable room , Cowperwood drove rapidly away .
— Очень хорошо, — проворчал Батлер, который теперь ходил взад и вперед, заложив руки за спину. — Но, ради всего святого, поторопитесь. Времени терять нельзя». Он думал о миссис Батлер. Каупервуд позвал слугу, приказал использовать малолитражку и велел Джорджу проследить, чтобы его личный кабинет не потревожили. Затем, пока Батлер прогуливался взад и вперед в этой, для него неприятной комнате, Каупервуд быстро уехал.