' I will fail and you will be a convict . They ca n't touch me , but they will arrest you . I am an agent merely . ' Does that sound like a nice , mild , innocent , well-mannered agent , a hired broker , or does n't it sound like a hard , defiant , contemptuous master -- a man in control and ready to rule and win by fair means or foul ?
«Я потерплю неудачу, и ты будешь осужденным. Они не могут меня тронуть, но вас арестуют. Я всего лишь агент. Похоже ли это на милого, мягкого, невинного, воспитанного агента, наемного брокера, или это не похоже на жесткого, дерзкого, презрительного хозяина — человека, контролирующего ситуацию, готового править и побеждать честными или нечестными средствами? ?