Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Финансист / Financier B1

The next witness was President W. C. Davison of the Girard National Bank . He was a large man physically , not so round of body as full and broad . His shoulders and chest were ample . He had a big blond head , with an ample breadth of forehead , which was high and sane-looking . He had a thick , squat nose , which , however , was forceful , and thin , firm , even lips . There was the faintest touch of cynical humor in his hard blue eyes at times ; but mostly he was friendly , alert , placid-looking , without seeming in the least sentimental or even kindly . His business , as one could see plainly , was to insist on hard financial facts , and one could see also how he would naturally be drawn to Frank Algernon Cowperwood without being mentally dominated or upset by him . As he took the chair very quietly , and yet one might say significantly , it was obvious that he felt that this sort of legal-financial palaver was above the average man and beneath the dignity of a true financier -- in other words , a bother . The drowsy Sparkheaver holding up a Bible beside him for him to swear by might as well have been a block of wood . His oath was a personal matter with him .

Следующим свидетелем был президент Национального банка Жирар У. К. Дэвисон. Физически он был крупным мужчиной, не столько круглым, сколько полным и широким. Плечи и грудь у него были широкие. У него была большая светлая голова с широким лбом, высоким и здравомыслящим. У него был толстый, приземистый нос, однако сильный, и тонкие, твердые, ровные губы. В его жестких голубых глазах временами мелькала легкая нотка циничного юмора; но в основном он был приветлив, насторожен, миролюбив на вид, не выглядя ни в малейшей степени сентиментальным или даже добрым. Его задача, как можно было ясно видеть, заключалась в том, чтобы настаивать на неопровержимых финансовых фактах, и можно было также видеть, что его естественным образом тянуло к Фрэнку Алджернону Каупервуду, не подвергая его умственному доминированию или огорчению. Поскольку он занял кресло очень тихо, но, можно сказать, значительно, было очевидно, что он чувствовал, что такого рода юридические и финансовые разговоры были выше среднего человека и ниже достоинства настоящего финансиста - другими словами, хлопотами. Сонный Спаркхивер, державший рядом с собой Библию, чтобы он мог поклясться, с таким же успехом мог быть куском дерева. Присяга была для него личным делом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому