" As a matter of fact , gentlemen , there is no essential difference in the evidence which the prosecution can present and that which we , the defense , can present . We are not going to dispute that Mr. Cowperwood received a check from Mr. Stener for sixty thousand dollars , or that he failed to put the certificate of city loan which that sum of money represented , and to which he was entitled in payment as agent , in the sinking-fund , as the prosecution now claims he should have done ; but we are going to claim and prove also beyond the shadow of a reasonable doubt that he had a right , as the agent of the city , doing business with the city through its treasury department for four years , to withhold , under an agreement which he had with the city treasurer , all payments of money and all deposits of certificates in the sinking-fund until the first day of each succeeding month -- the first month following any given transaction . As a matter of fact we can and will bring many traders and bankers who have had dealings with the city treasury in the past in just this way to prove this . The prosecution is going to ask you to believe that Mr. Cowperwood knew at the time he received this check that he was going to fail ; that he did not buy the certificates , as he claimed , with the view of placing them in the sinking-fund ; and that , knowing he was going to fail , and that he could not subsequently deposit them , he deliberately went to Mr. Albert Stires , Mr.
«В сущности, господа, нет существенной разницы в доказательствах, которые может представить обвинение и которые можем представить мы, защита. Мы не собираемся оспаривать тот факт, что г-н Каупервуд получил от г-на Стинера чек на шестьдесят тысяч долларов или что он не предъявил сертификат городского займа, который представлял собой эта сумма денег и на который он имел право в качестве агента. в амортизационный фонд, как теперь утверждает обвинение, он должен был это сделать; но мы собираемся заявить и доказать также вне тени разумного сомнения, что он как агент города, ведя дела с городом через его казначейство в течение четырех лет, имел право отказать в уплате по соглашению, которое он имел с городским казначеем все выплаты денег и все депозиты сертификатов в фонд погашения до первого дня каждого последующего месяца - первого месяца после любой данной сделки. В доказательство этого мы, собственно говоря, можем и приведем многих торговцев и банкиров, имевших в прошлом дело с городской казной. Обвинение попросит вас поверить в то, что г-н Каупервуд знал в момент получения этого чека, что его ждет банкротство; что он купил сертификаты, как он утверждал, не с целью положить их в амортизационный фонд; и что, зная, что он потерпит неудачу и что он не сможет впоследствии сдать их, он намеренно пошел к г-ну Альберту Стайрсу, г-ну