If any one imagines that all this was done without many vehement objections and exceptions made and taken by Steger , and subsequently when he was cross-examining Stener , by Shannon , he errs greatly . At times the chamber was coruscating with these two gentlemen 's bitter wrangles , and his honor was compelled to hammer his desk with his gavel , and to threaten both with contempt of court , in order to bring them to a sense of order . Indeed while Payderson was highly incensed , the jury was amused and interested .
Если кто-нибудь воображает, что все это было сделано без многих яростных возражений и исключений, выдвинутых и принятых Стегером, а впоследствии, когда он подвергал перекрестному допросу Стинера, Шенноном, он сильно заблуждается. Временами в зале сверкали ожесточенные споры этих двух господ, и его чести приходилось стучать молотком по столу и угрожать обоим неуважением к суду, чтобы привести их к порядку. Действительно, хотя Пейдерсон был крайне возмущен, присяжные были удивлены и заинтересованы.