When the jury-box was finally full , the two lawyers waited for the clerk to bring them the small board upon which slips of paper bearing the names of the twelve jurors were fastened in rows in order of their selection -- jurors one , two , and three being in the first row ; four , five , and six in the second , and so on . It being the prerogative of the attorney for the prosecution to examine and challenge the jurors first , Shannon arose , and , taking the board , began to question them as to their trades or professions , their knowledge of the case before the court , and their possible prejudice for or against the prisoner .
Когда скамья для присяжных, наконец, была заполнена, оба адвоката подождали, пока секретарь принесет им небольшую доску, на которой рядами были закреплены листы бумаги с именами двенадцати присяжных в порядке их выбора — присяжные один, второй и третий. трое в первом ряду; четыре, пять и шесть во втором и так далее. Поскольку обвинение было прерогативой адвоката сначала допросить и бросить вызов присяжным, Шеннон встал и, взяв доску, начал расспрашивать их об их профессии или профессии, их знании дела, рассматриваемого в суде, и их возможных возможностях. предубеждения в пользу или против заключенного.