In the next place she had learned that her father did not want Cowperwood to resume business -- did not feel he deserved to be allowed to . " It would be a God 's blessing if the community were shut of him , " he had said to Owen one morning , apropos of a notice in the papers of Cowperwood 's legal struggles ; and Owen had asked Callum why he thought the old man was so bitter . The two sons could not understand it . Cowperwood heard all this from her , and more -- bits about Judge Payderson , the judge who was to try him , who was a friend of Butler 's -- also about the fact that Stener might be sent up for the full term of his crime , but that be would be pardoned soon afterward .
Затем она узнала, что ее отец не хотел, чтобы Каупервуд возобновлял бизнес, — не считал, что он заслуживает того, чтобы ему разрешили. «Было бы благословением Божьим, если бы сообщество было закрыто от него», — сказал он Оуэну однажды утром по поводу сообщения в газетах о юридической борьбе Каупервуда; и Оуэн спросил Каллума, почему, по его мнению, старик был таким ожесточенным. Два сына не могли этого понять. Каупервуд слышал от нее все это и многое другое — кое-что о судье Пейдерсоне, судье, который должен был его судить, который был другом Батлера, — а также о том факте, что Стинера могут приговорить к полному сроку за его преступление, но это Вскоре после этого он будет помилован.