" We could n't allow you to strike any blows or do any violence , " Alderson told Butler , when they first talked about it . " It 's against the rules . You can go in there on a search-warrant , if we have to have one . I can get that for you without anybody 's knowing anything about your connection with the case . We can say it 's for a girl from New York . But you 'll have to go in in the presence of my men . They wo n't permit any trouble . You can get your daughter all right -- we 'll bring her away , and him , too , if you say so ; but you 'll have to make some charge against him , if we do . Then there 's the danger of the neighbors seeing . You ca n't always guarantee you wo n't collect a crowd that way . " Butler had many misgivings about the matter . It was fraught with great danger of publicity . Still he wanted to know . He wanted to terrify Aileen if he could -- to reform her drastically .
«Мы не могли позволить вам наносить какие-либо удары или совершать какое-либо насилие», — сказал Олдерсон Батлеру, когда они впервые заговорили об этом. "Это против правил. Вы можете войти туда по ордеру на обыск, если он нам нужен. Я могу получить это для вас, и никто ничего не узнает о вашей связи с этим делом. Можно сказать, это для девушки из Нью-Йорка. Но вам придется войти в присутствии моих людей. Они не допустят никаких неприятностей. Вы можете получить свою дочь — мы ее увезем, и его тоже, если вы так скажете; но если мы это сделаем, вам придется предъявить ему какое-то обвинение. Тогда есть опасность, что соседи увидят. Вы не всегда можете гарантировать, что таким образом не соберете толпу». У Батлера было много опасений по этому поводу. Это было чревато большой опасностью огласки. И все же он хотел знать. Он хотел напугать Эйлин, если бы мог, радикально изменить ее.