The letters were ready and waiting . Indeed , since the conference , the smaller politicians , taking their cue from the overlords , had been industriously spreading the story of the sixty-thousand-dollar check , and insisting that the burden of guilt for the treasury defalcation , if any , lay on the banker . The moment Mollenhauer laid eyes on Cowperwood he realized , however , that he had a powerful personality to deal with . Cowperwood gave no evidence of fright . He merely stated , in his bland way , that he had been in the habit of borrowing money from the city treasury at a low rate of interest , and that this panic had involved him so that he could not possibly return it at present .
Письма были готовы и ждали. Действительно, после конференции мелкие политики, следуя примеру повелителей, усердно распространяли историю о чеке на шестьдесят тысяч долларов и настаивали на том, что бремя вины за растрату казначейства, если таковая имела место, лежит на банкир. Однако в тот момент, когда Молленхауэр увидел Каупервуда, он понял, что ему предстоит иметь дело с сильной личностью. Каупервуд не выказал никаких признаков испуга. Он просто заявил в своей вежливой манере, что имел обыкновение занимать деньги в городской казне под низкие проценты и что эта паника охватила его так, что он не может вернуть их в настоящее время.