The committee in question had originally been organized to protest against some abuses in the tax department ; but since then , from election to election , it had been drifting from one subject to another , finding an occasional evidence of its worthwhileness in some newspaper comment and the frightened reformation of some minor political official who ended , usually , by taking refuge behind the skirts of some higher political power -- in the last reaches , Messrs. Butler , Mollenhauer , and Simpson . Just now it was without important fuel or ammunition ; and this assignment of Cowperwood , with its attendant crime , so far as the city treasury was concerned , threatened , as some politicians and bankers saw it , to give it just the club it was looking for .
Комитет, о котором идет речь, изначально был организован для протеста против некоторых злоупотреблений в налоговом департаменте; но с тех пор, от выборов к выборам, оно дрейфовало от одной темы к другой, находя случайные подтверждения своей состоятельности в каких-нибудь газетных комментариях и испуганной реформации какого-нибудь мелкого политического чиновника, который обычно заканчивал тем, что укрывался за юбкой. какой-то высшей политической власти — на последних рубежах господа Батлер, Молленхауэр и Симпсон. Только что у него не было важного топлива и боеприпасов; и это назначение Каупервуда, с сопутствующими ему преступлениями, в отношении городской казны угрожало, как считали некоторые политики и банкиры, дать ему именно тот клуб, который он искал.