And in her room Lillian Cowperwood turned and tossed in the face of this new calamity . For it had suddenly appeared from news from her father and Frank and Anna and her mother-in-law that Frank was about to fail , or would , or had -- it was almost impossible to say just how it was . Frank was too busy to explain . The Chicago fire was to blame . There was no mention as yet of the city treasurership . Frank was caught in a trap , and was fighting for his life .
И в своей комнате Лилиан Каупервуд повернулась и бросилась лицом к лицу с этим новым бедствием. Потому что из новостей от ее отца, Фрэнка, Анны и ее свекрови внезапно выяснилось, что Фрэнк вот-вот потерпит неудачу, или потерпит неудачу, или потерпел неудачу - было почти невозможно сказать, как именно это было. Фрэнк был слишком занят, чтобы объяснять. Виновником стал пожар в Чикаго. О городском казначействе еще не упоминалось. Фрэнк попал в ловушку и боролся за свою жизнь.