" Cowperwood 's just been here , " he said to Owen , who had been rapidly coming into a sound financial understanding of late , and was already a shrewder man politically and socially than his father , though he had not the latter 's magnetism . " He 's been tellin ' me that he 's in a rather tight place . You hear that ? " he continued , as some voice in the distance was calling " Extra ! Extra ! " " That 's Chicago burnin ' , and there 's goin ' to be trouble on the stock exchange to-morrow . We have a lot of our street-railway stocks around at the different banks . If we do n't look sharp they 'll be callin ' our loans . We have to ' tend to that the first thing in the mornin ' . Cowperwood has a hundred thousand of mine with him that he wants me to let stay there , and he has some money that belongs to Stener , he tells me . "
«Каупервуд только что был здесь», — сказал он Оуэну, который в последнее время быстро обрел хорошее финансовое понимание и уже был более проницательным человеком в политическом и социальном плане, чем его отец, хотя и не обладал магнетизмом последнего. «Он говорил мне, что находится в довольно затруднительном положении. Ты это слышишь?" - продолжил он, когда какой-то голос вдалеке кричал: «Экстра! Дополнительный!" «Чикаго горит, а завтра на фондовой бирже будут проблемы. У нас много акций трамвайно-железнодорожного транспорта в разных банках. Если мы не будем действовать внимательно, они отзовут наши кредиты. Мы должны «заботиться об этом первым делом с утра». У Каупервуда есть с собой сто тысяч моих денег, и он хочет, чтобы я оставил их там, и у него есть немного денег, принадлежащих Стинеру, как он мне сказал.