Aileen looked at him with clear , questioning , uncertain eyes . She was not wholly without sympathy , but in a way this situation did not appeal to her as needing much . Mrs. Cowperwood was not friendly in her mood toward her . It was not based on anything save a difference in their point of view . Mrs. Cowperwood could never understand how a girl could carry her head so high and " put on such airs , " and Aileen could not understand how any one could be so lymphatic and lackadaisical as Lillian Cowperwood . Life was made for riding , driving , dancing , going . It was made for airs and banter and persiflage and coquetry . To see this woman , the wife of a young , forceful man like Cowperwood , acting , even though she were five years older and the mother of two children , as though life on its romantic and enthusiastic pleasurable side were all over was too much for her . Of course Lillian was unsuited to Frank ; of course he needed a young woman like herself , and fate would surely give him to her
Эйлин посмотрела на него ясными, вопросительными и неуверенными глазами. Она не была совсем лишена сочувствия, но в каком-то смысле эта ситуация не казалась ей требующей многого. Миссис Каупервуд была настроена по отношению к ней недружелюбно. Оно не было основано ни на чем, кроме различия в их точках зрения. Миссис Каупервуд никогда не могла понять, как девушка могла так высоко держать голову и «важничать», а Эйлин не могла понять, как кто-то может быть таким лимфатическим и вялым, как Лилиан Каупервуд. Жизнь создана для верховой езды, вождения, танцев и прогулок. Оно было создано для показухи, подшучивания, персифляжа и кокетства. Видеть эту женщину, жену такого молодого, сильного человека, как Каупервуд, действующую, хотя она была на пять лет старше и мать двоих детей, как будто жизнь с ее романтической и восторженной, приятной стороны уже закончилась, было для нее слишком тяжело. . Конечно, Лилиан не подходила Фрэнку; конечно, ему нужна была такая молодая женщина, как она, и судьба непременно отдаст его ей