Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Финансист / Financier B1

But how eagerly she yielded herself to Cowperwood under the spring trees these days ! She had no sense of that ultimate yielding that was coming , for now he merely caressed and talked to her . He was a little doubtful about himself . His growing liberties for himself seemed natural enough , but in a sense of fairness to her he began to talk to her about what their love might involve . Would she ? Did she understand ? This phase of it puzzled and frightened Aileen a little at first . She stood before him one afternoon in her black riding-habit and high silk riding-hat perched jauntily on her red-gold hair ; and striking her riding-skirt with her short whip , pondering doubtfully as she listened . He had asked her whether she knew what she was doing ? Whither they were drifting ? If she loved him truly enough ? The two horses were tethered in a thicket a score of yards away from the main road and from the bank of a tumbling stream , which they had approached . She was trying to discover if she could see them . It was pretense . There was no interest in her glance . She was thinking of him and the smartness of his habit , and the exquisiteness of this moment . He had such a charming calico pony . The leaves were just enough developed to make a diaphanous lacework of green . It was like looking through a green-spangled arras to peer into the woods beyond or behind .

Но с какой охотой она в эти дни отдавалась Каупервуду под весенними деревьями! У нее не было ощущения предстоящей окончательной уступки, потому что сейчас он просто ласкал и разговаривал с ней. Он немного сомневался в себе. Его растущая свобода в отношении самого себя казалась вполне естественной, но из чувства справедливости по отношению к ней он начал говорить с ней о том, что может включать в себя их любовь. Будет ли она? Она поняла? Этот этап поначалу озадачил и немного напугал Эйлин. Однажды днем ​​она стояла перед ним в своем черном амазонке и высокой шелковой шляпе для верховой езды, весело пристроившейся на ее рыже-золотистых волосах; и ударила ее по юбке для верховой езды коротким кнутом, с сомнением задумавшись, слушая. Он спросил ее, знает ли она, что делает? Куда они плыли? Если бы она любила его по-настоящему? Две лошади были привязаны в зарослях в двадцати ярдах от главной дороги и от берега бурлящего ручья, к которому они подошли. Она пыталась выяснить, может ли она их видеть. Это было притворство. В ее взгляде не было никакого интереса. Она думала о нем, об элегантности его привычек и об изысканности этого момента. У него была такая очаровательная ситцевая пони. Листья были достаточно развиты, чтобы образовать прозрачное зеленое кружево. Это было похоже на то, как если бы вы смотрели сквозь усыпанный зелеными полосками лес и заглядывали в лес за ним или за ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому