And it was so easy for the resourceful mind of Frank Cowperwood , wealthy as he was , to suggest ways and means . In his younger gallivantings about places of ill repute , and his subsequent occasional variations from the straight and narrow path , he had learned much of the curious resources of immorality . Being a city of five hundred thousand and more at this time , Philadelphia had its nondescript hotels , where one might go , cautiously and fairly protected from observation ; and there were houses of a conservative , residential character , where appointments might be made , for a consideration . And as for safeguards against the production of new life -- they were not mysteries to him any longer . He knew all about them . Care was the point of caution . He had to be cautious , for he was so rapidly coming to be an influential and a distinguished man . Aileen , of course , was not conscious , except in a vague way , of the drift of her passion ; the ultimate destiny to which this affection might lead was not clear to her . Her craving was for love -- to be fondled and caressed -- and she really did not think so much further . Further thoughts along this line were like rats that showed their heads out of dark holes in shadowy corners and scuttled back at the least sound . And , anyhow , all that was to be connected with Cowperwood would be beautiful . She really did not think that he loved her yet as he should ; but he would . She did not know that she wanted to interfere with the claims of his wife . She did not think she did . But it would not hurt Mrs.
И изобретательному уму Фрэнка Каупервуда, каким бы богатым он ни был, было так легко подсказать пути и средства. В своих юных скитаниях по местам с дурной репутацией и в последующих периодических отклонениях от прямого и узкого пути он познал многое из любопытных источников аморальности. Будучи в то время городом с населением в пятьсот и более тысяч человек, Филадельфия имела свои невзрачные гостиницы, куда можно было пойти, осторожно и достаточно защищенные от наблюдения; и были дома консервативного жилого типа, где можно было назначать встречи за плату. А что касается гарантий против зарождения новой жизни, то они уже не были для него загадкой. Он знал о них все. Осторожность была предметом предостережения. Ему приходилось быть осторожным, поскольку он так быстро становился влиятельным и выдающимся человеком. Эйлин, конечно, лишь смутно осознавала течение своей страсти; Конечная судьба, к которой могла привести эта привязанность, была ей не ясна. Ее жаждала любовь — чтобы ее ласкали и ласкали — и она действительно не думала о многом. Дальнейшие мысли в этом направлении были подобны крысам, которые высовывали головы из темных нор в темных углах и удирали при малейшем звуке. Да и вообще, все, что будет связано с Каупервудом, будет прекрасно. Она, правда, еще не думала, что он любит ее еще так, как следует; но он бы это сделал. Она не знала, что хочет помешать притязаниям его жены. Она так не думала. Но это не повредило бы госпоже.