Cowperwood , now that she had gone thus far and compromised herself in intention , if not in deed , took on a peculiar charm for her . It was not his body -- great passion is never that , exactly . The flavor of his spirit was what attracted and compelled , like the glow of a flame to a moth . There was a light of romance in his eyes , which , however governed and controlled -- was directive and almost all-powerful to her .
Каупервуд, теперь, когда она зашла так далеко и скомпрометировала себя намеренно, если не на деле, приобрел для нее особое очарование. Это было не его тело — великая страсть никогда не была такой. Аромат его духа привлекал и притягивал, как сияние пламени мотылька. В его глазах горел свет романтики, который, каким бы управляемым и контролируемым он ни был, был для нее директивным и почти всемогущим.