Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Финансист / Financier B1

And , moreover , this was really not an accounting in the sense of removing anything from his hands . Since the issue was to be so large , the sum at his disposal would always be large , and so-called transfers and balancing at the end of the month would be a mere matter of bookkeeping . He could use these city loan certificates deposited with him for manipulative purposes , deposit them at any bank as collateral for a loan , quite as if they were his own , thus raising seventy per cent . of their actual value in cash , and he did not hesitate to do so . He could take this cash , which need not be accounted for until the end of the month , and cover other stock transactions , on which he could borrow again . There was no limit to the resources of which he now found himself possessed , except the resources of his own energy , ingenuity , and the limits of time in which he had to work .

И, более того, это действительно не была бухгалтерия в смысле изъятия чего-либо из его рук. Поскольку выпуск должен был быть настолько большим, сумма в его распоряжении всегда была бы большой, и так называемые переводы и балансирование в конце месяца были бы просто вопросом бухгалтерского учета. Он мог использовать эти городские кредитные сертификаты, хранящиеся у него, в манипулятивных целях, положить их в любой банк в качестве залога под кредит, как если бы они были его собственными, и таким образом получить семьдесят процентов. их фактической стоимости наличными, и он без колебаний сделал это. Он мог бы взять эти деньги, которые не нужно будет отчитываться до конца месяца, и покрыть другие операции с акциями, под которые он мог бы снова занять деньги. Ресурсам, которыми он теперь обладал, не было предела, кроме ресурсов его собственной энергии, изобретательности и ограничений времени, в течение которых ему приходилось работать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому