Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Финансист / Financier B1

The dining-room for instance which , through two plain windows set in a hat side wall back of the veranda , looked south over a stretch of grass and several trees and bushes to a dividing fence where the Semple property ended and a neighbor 's began , could be made so much more attractive . That fence -- sharp-pointed , gray palings -- could be torn away and a hedge put in its place . The wall which divided the dining-room from the parlor could be knocked through and a hanging of some pleasing character put in its place . A bay-window could be built to replace the two present oblong windows -- a bay which would come down to the floor and open out on the lawn via swiveled , diamond-shaped , lead-paned frames . All this shabby , nondescript furniture , collected from heaven knows where -- partly inherited from the Semples and the Wiggins and partly bought -- could be thrown out or sold and something better and more harmonious introduced . He knew a young man by the name of Ellsworth , an architect newly graduated from a local school , with whom he had struck up an interesting friendship -- one of those inexplicable inclinations of temperament . Wilton Ellsworth was an artist in spirit , quiet , meditative , refined . From discussing the quality of a certain building on Chestnut Street which was then being erected , and which Ellsworth pronounced atrocious , they had fallen to discussing art in general , or the lack of it , in America . And it occurred to him that Ellsworth was the man to carry out his decorative views to a nicety .

Например, столовая, которая через два простых окна, расположенных в боковой стене позади веранды, выходила на юг, через участок травы, несколько деревьев и кустов, на разделительный забор, где кончалась собственность Семпла и начиналась собственность соседа, могла бы стать намного более привлекательным. Этот забор — остроконечные серые частоколы — можно было снести и поставить на его место живую изгородь. Стену, отделявшую столовую от гостиной, можно было бы проломить и поставить на ее место какую-нибудь приятную драпировку. Вместо двух нынешних продолговатых окон можно было бы построить эркер — эркер, который доходил бы до пола и выходил на лужайку через поворотные ромбовидные рамы со свинцовыми стеклами. Всю эту потертую, невзрачную мебель, собранную черт знает откуда — частью унаследованную от Сэмплов и Виггинсов, а частью купленную, — можно было выкинуть или продать и ввести что-нибудь получше и гармоничнее. Он знал молодого человека по имени Элсуорт, архитектора, только что окончившего местную школу, с которым у него завязалась интересная дружба — один из тех необъяснимых наклонностей темперамента. Уилтон Элсуорт был художником по духу, тихим, задумчивым, утонченным. От обсуждения качества одного здания на Честнат-стрит, которое тогда возводилось и которое Эллсворт назвал ужасным, они перешли к обсуждению искусства вообще или его отсутствия в Америке. И ему пришло в голову, что Эллсворт был человеком, который умело реализовывал свои декоративные взгляды.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому