Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер



Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Финансист / Financier B1

So came Lillian Semple , who was nothing more to him than the shadow of an ideal . Yet she cleared up certain of his ideas in regard to women . She was not physically as vigorous or brutal as those other women whom he had encountered in the lupanars , thus far -- raw , unashamed contraveners of accepted theories and notions -- and for that very reason he liked her . And his thoughts continued to dwell on her , notwithstanding the hectic days which now passed like flashes of light in his new business venture . For this stock exchange world in which he now found himself , primitive as it would seem to-day , was most fascinating to Cowperwood . The room that he went to in Third Street , at Dock , where the brokers or their agents and clerks gathered one hundred and fifty strong , was nothing to speak of artistically -- a square chamber sixty by sixty , reaching from the second floor to the roof of a four-story building ; but it was striking to him . The windows were high and narrow ; a large-faced clock faced the west entrance of the room where you came in from the stairs ; a collection of telegraph instruments , with their accompanying desks and chairs , occupied the northeast corner . On the floor , in the early days of the exchange , were rows of chairs where the brokers sat while various lots of stocks were offered to them . Later in the history of the exchange the chairs were removed and at different points posts or floor-signs indicating where certain stocks were traded in were introduced . Around these the men who were interested gathered to do their trading .

Так появилась Лилиан Семпл, которая была для него не более чем тенью идеала. И все же она прояснила некоторые его идеи относительно женщин. Физически она не была такой энергичной и жестокой, как те другие женщины, с которыми он до сих пор встречался в лупанариях, — грубые, бесстыдные противницы общепринятых теорий и представлений, — и именно по этой причине она ему нравилась. И его мысли продолжали думать о ней, несмотря на беспокойные дни, которые теперь проносились, как вспышки света, в его новом деловом предприятии. Мир фондовой биржи, в котором он теперь оказался, каким бы примитивным он ни казался сегодня, был для Каупервуда самым очаровательным. Комната, в которую он пошел на Третьей улице, в Доке, где собралось сто пятьдесят человек брокеров или их агентов и клерков, с художественной точки зрения не представляла собой ничего особенного — квадратное помещение шестьдесят на шестьдесят, простирающееся от второго этажа до крыши. четырехэтажного дома; но это поразило его. Окна были высокими и узкими; часы с большим циферблатом стояли напротив западного входа в комнату, куда вы вошли с лестницы; Коллекция телеграфных инструментов вместе с соответствующими столами и стульями занимала северо-восточный угол. В первые дни биржи на полу стояли ряды стульев, на которых сидели брокеры, пока им предлагались различные партии акций. Позже в истории биржи стулья были убраны, и в разных точках были установлены столбы или таблички, указывающие, где торговались определенные акции. Вокруг них собирались заинтересованные мужчины, чтобы заняться торговлей.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому