At home also he listened to considerable talk of financial investment and adventure . He heard , for one thing , of a curious character by the name of Steemberger , a great beef speculator from Virginia , who was attracted to Philadelphia in those days by the hope of large and easy credits . Steemberger , so his father said , was close to Nicholas Biddle , Lardner , and others of the United States Bank , or at least friendly with them , and seemed to be able to obtain from that organization nearly all that he asked for . His operations in the purchase of cattle in Virginia , Ohio , and other States were vast , amounting , in fact , to an entire monopoly of the business of supplying beef to Eastern cities . He was a big man , enormous , with a face , his father said , something like that of a pig ; and he wore a high beaver hat and a long frock-coat which hung loosely about his big chest and stomach . He had managed to force the price of beef up to thirty cents a pound , causing all the retailers and consumers to rebel , and this was what made him so conspicuous . He used to come to the brokerage end of the elder Cowperwood 's bank , with as much as one hundred thousand or two hundred thousand dollars , in twelve months -- post-notes of the United States Bank in denominations of one thousand , five thousand , and ten thousand dollars . These he would cash at from ten to twelve per cent . under their face value , having previously given the United States Bank his own note at four months for the entire amount .
Дома он также слушал много разговоров о финансовых инвестициях и приключениях. Во-первых, он слышал о любопытном человеке по имени Стембергер, крупном спекулянте говядиной из Вирджинии, которого в те дни привлекла в Филадельфию надежда на крупные и легкие кредиты. Стембергер, как сказал его отец, был близок к Николасу Биддлу, Ларднеру и другим сотрудникам Банка Соединенных Штатов или, по крайней мере, дружил с ними, и, казалось, мог получить от этой организации почти все, о чем просил. Его операции по закупке скота в Вирджинии, Огайо и других штатах были обширными, составлявшими, по сути, целую монополию бизнеса по поставкам говядины в восточные города. Это был крупный мужчина, огромный, с лицом, по словам отца, чем-то похожим на свиное; На нем была высокая бобровая шапка и длинный сюртук, который свободно облегал его большую грудь и живот. Ему удалось поднять цену на говядину до тридцати центов за фунт, вызвав восстание всех розничных продавцов и потребителей, и именно это сделало его таким заметным. Обычно он приходил в брокерскую часть банка Каупервуда-старшего с целыми сотнями или двумястами тысячами долларов за двенадцать месяцев — почтовыми банкнотами Банка Соединенных Штатов достоинством в одну тысячу, пять тысяч и десять тысяч долларов. тысяч долларов. На них он готов заработать от десяти до двенадцати процентов. по их номинальной стоимости, предварительно отдав Банку США свой вексель сроком на четыре месяца на всю сумму.