Hallorann nodded . He had trained the headlamp on the door and now he floundered through the snow , casting a long shadow in front of himself . He pushed the equipment shed door open and stepped in . The horseblankets were still in the corner , by the rogue set . He picked up four of themthey smelled musty and old and the moths certainly had been having a free lunch - and then he paused .
Холлоранн кивнул. Он направил фару на дверь и теперь барахтался в снегу, отбрасывая перед собой длинную тень. Он толкнул дверь сарая для оборудования и вошел. Попоны все еще лежали в углу, возле бродячего гарнитура. Он подобрал четыре из них — они пахли заплесневелым и старым, и мотыльки наверняка получили бесплатный обед, — а затем остановился.