Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Сияние / Glow B2

" Just coffee , babe , " he said , and went down the aisle to a seat in the smoking section . He kept expecting the no - show Vecker to pop through the door like a jack - in - the - box at the last second . The woman in the seat by the window was reading You Can Be Your Own Best Friend with a sour , unbelieving expression on her face . Hallorann buckled his seat belt and then wrapped his large black hands around the seat ’ s armrests and promised the absent Carlton Vecker that it would take him and five strong TWA flight attendants to drag him out of his seat . He kept his eye on his watch . It dragged off the minutes to the 7 : 00 takeoff time with maddening slowness .

«Просто кофе, детка», — сказал он и пошел по проходу к месту в секции для курящих. Он все ждал, что неявившийся Векер в последнюю секунду выскочит из двери, как черт из табакерки. Женщина, сидевшая у окна, читала «Ты можешь быть себе лучшим другом» с кислым, недоверчивым выражением лица. Холлоранн пристегнул ремень безопасности, затем обхватил своими большими черными руками подлокотники сиденья и пообещал отсутствующему Карлтону Векеру, что ему и пяти сильным бортпроводникам TWA придется вытащить его из сиденья. Он не спускал глаз с часов. Он тянул минуты до семи часов взлета с сумасшедшей медлительностью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому