That had been the first phase of his relationship with his father , and as it was drawing to its end he had become aware that Becky and his brothers , all of them older , hated the father and that their mother , a nondescript woman who rarely spoke above a mutter , only suffered him because her Catholic upbringing said that she must . In those days it had not seemed strange to Jack that the father won all his arguments with his children by use of his fists , and it had not seemed strange that his own love should go hand - in - hand with his fear : fear of the elevator game which might end in a splintering crash on any given night ; fear that his father ’ s bearish good humor on his day off might suddenly change to boarish bellowing and the smack of his " good right hand " ; and sometimes , he remembered , he had even been afraid that his father ’ s shadow might fall over him while he was at play . It was near the end of this phase that he began to notice that Brett never brought his dates home , or Mike and Becky their chums .
Это была первая фаза его отношений с отцом, и по мере того, как она приближалась к концу, он осознал, что Бекки и его братья, все они старше, ненавидели отца, а их мать, невзрачная женщина, которая редко разговаривала. выше бормотания, терпела его только потому, что ее католическое воспитание требовало этого. В те дни Джеку не казалось странным, что отец выигрывал все споры с детьми кулаками, и не казалось странным, что его собственная любовь шла рука об руку со страхом: страхом перед игра в лифте, которая в любую ночь может закончиться сокрушительной аварией; страх, что медвежье добродушие отца в выходной день вдруг сменится хриплым мычанием и шлепаньем его «доброй правой руки»; а иногда, вспоминал он, он даже боялся, что тень отца может упасть на него, пока он играет. Ближе к концу этого этапа он начал замечать, что Бретт никогда не приводил домой своих свиданий, а Майк и Бекки — своих приятелей.