" Because he ’ s worried about us , " Danny said , choosing his words carefully . It was hard to explain , he understood so little of it himself . He found himself harking back to an incident he had told Mr . Hallorann about , the big kid looking at department store TV sets and wanting to steal one . That had been distressing , but at least it had been clear what was going on , even to Danny , then little more than an infant . But grownups were always in a turmoil , every possible action muddied over by thoughts of the consequences , by self - doubt , by seIfimage , by feelings of love and responsibility . Every possible choice seemed to have drawbacks , and sometimes he didn ’ t understand why the drawbacks were drawbacks . It was very hard .
«Потому что он беспокоится о нас», — сказал Дэнни, тщательно подбирая слова. Это было трудно объяснить, он сам так мало в этом понимал. Он поймал себя на том, что вспомнил случай, о котором рассказывал мистеру Холлоранну: большой ребенок смотрел на телевизор в универмаге и хотел его украсть. Это было неприятно, но, по крайней мере, было ясно, что происходит, даже Дэнни, тогда еще совсем младенцу. Но взрослые всегда были в смятении, каждое возможное действие было запутано мыслями о последствиях, неуверенностью в себе, представлением о себе, чувствами любви и ответственности. Казалось, что у каждого возможного выбора есть недостатки, и иногда он не понимал, почему эти недостатки были недостатками. Это было очень тяжело.