The food supplies amazed her but did not reassure her as much as she might have thought : the Donner Party kept recurring to her , not with thoughts of cannibalism ( with all this food it would indeed be a long time before they were reduced to such poor rations as each other ) , but with the reinforced idea that this was indeed a serious business : when snow fell , getting out of here would not be a matter of an hour ’ s drive to Sidewinder but a major operation . They would sit up here in this deserted grand hotel , eating the food that had been left them like creatures in a fairy tale and listening to the bitter wind around their snowbound eaves . In Vermont , when Danny had broken his arm
Запасы продовольствия поразили ее, но не успокоили так сильно, как она могла подумать: партия Доннера постоянно возвращалась к ней, но не с мыслями о каннибализме (со всей этой едой действительно прошло много времени, прежде чем они дошли до такого бедного положения). пайки друг другу), но с подкрепленной мыслью, что это действительно серьезное дело: когда выпадет снег, выбраться отсюда будет не вопросом часа езды до Сайдвиндера, а серьезной операцией. Они сидели здесь, в этом пустынном гранд-отеле, поедая оставленную им еду, как существа из сказки, и слушая резкий ветер под заснеженными карнизами. В Вермонте, когда Дэнни сломал руку