Danny looked furtively behind him at the kitchen window . Sometimes thinking very hard made something happen to him . It made things - real things - go away , and then he saw things that weren ’ t there . Once , not long after they put the cast on his arm , this had happened at the supper table . They weren ’ t talking much to each other then . But they were thinking . Oh yes . The thoughts of DIVORCE hung over the kitchen table like a cloud full of black rain , pregnant , ready to burst . It was so bad he couldn ’ t eat . The thought of eating with all that black DIVORCE around made him want to throw up .
Дэнни украдкой посмотрел позади себя на кухонное окно. Иногда из-за усердных размышлений с ним что-то происходило. Это заставило вещи – настоящие вещи – исчезнуть, и тогда он увидел то, чего не было. Однажды, вскоре после того, как ему наложили гипс на руку, это произошло за ужином. Тогда они мало разговаривали друг с другом. Но они думали. О, да. Мысли о РАЗВОДЕ висели над кухонным столом, как облако черного дождя, беременное, готовое взорваться. Было так плохо, что он не мог есть. При мысли о еде среди всего этого черного РАЗВОДА ему захотелось вырвать.