They walked into a long , rectangular room that seemed to stretch for miles . Watson pulled a cord and a single seventyfive - watt bulb cast a sickish , swinging glow over the area they were standing in . Straight ahead was the bottom of the elevator shaft , heavy greased cables descending to pulleys twenty feet in diameter and a huge , grease - clogged motor . Newspapers were everywhere , bundled and banded and boxed . Other cartons were marked Records or Invoices or ReceiptsSAV $ 1 The smell was yellow and moldy . Some of the cartons were falling apart , spilling yellow flimsy sheets that might have been twenty years old out onto the floor . Jack stared around , fascinated . The Overlook ’ s entire history might be here , buried in these rotting cartons .
Они вошли в длинную прямоугольную комнату, которая, казалось, тянулась на многие мили. Ватсон потянул за шнур, и единственная лампочка мощностью в семьдесят пять ватт осветила то место, где они стояли, тошнотворным, колеблющимся светом. Прямо впереди виднелось дно шахты лифта, тяжелые смазанные тросы спускались к шкивам диаметром двадцать футов и огромный, забитый смазкой двигатель. Газеты были повсюду, в связках, перевязках и коробках. На других коробках были пометки «Записи», «Счета-фактуры» или «Квитанции» SAV 1 доллар. Запах был желтым и заплесневелым. Некоторые коробки разваливались, рассыпая на пол желтые тонкие листы лет двадцатилетней давности. Джек зачарованно огляделся вокруг. Вся история «Оверлука» может быть здесь, погребенная в этих гниющих картонных коробках.