He left the toilet and walked into the living room . He turned on the hall light and stood there at the foot of the stairs for a moment , looking stupidly around . How strange it all seemed ! Here was where he had stood on Christmas Eve when he had given Rachel the sapphire . It had been in the pocket of his robe . There was his chair , where he had done his best to explain the facts of death to Ellie after Norma Crandall 's fatal heart attack -- facts he had found ultimately unacceptable to himself . The Christmas tree had stood in that corner , Ellie 's construction-paper turkey -- the one that had reminded Louis of some sort of futuristic crow -- had been Scotch-taped in that window , and much earlier the entire room had been empty except for the United Van Lines boxes , filled with their family possessions and trucked across half the country from the Midwest .
Он вышел из туалета и прошел в гостиную. Он включил свет в холле и на мгновение постоял у подножия лестницы, тупо оглядываясь по сторонам. Каким странным все это казалось! Здесь он стоял в канун Рождества, когда подарил Рэйчел сапфир. Он был в кармане его халата. Там было его кресло, где он сделал все возможное, чтобы объяснить Элли факты смерти после смертельного сердечного приступа Нормы Крэндалл — факты, которые он нашел в конечном счете неприемлемыми для себя. Рождественская елка стояла в этом углу, бумажная индейка Элли — та самая, что напомнила Луи какую-то футуристическую ворону — была приклеена скотчем к этому окну, и гораздо раньше вся комната была пуста, за исключением Соединенных Штатов. Коробки Van Lines, наполненные их семейным имуществом, перевезены грузовиками через полстраны со Среднего Запада.