When the Pittsfield exit came up , Rachel took it . About a mile down the road she came to bright arc-sodium lights and the steady mutter-growl of diesel engines . She pulled in , had the Chevette filled up ( " Somebody put a pretty good ding along the side of her , " the gas jockey said in an almost admiring voice ) , and then went into the diner , which smelled of deep-fat grease , vulcanized eggs . .
Когда подошел съезд из Питтсфилда, Рэйчел поехала по нему. Примерно через милю по дороге она увидела яркие дуговые натриевые огни и ровное урчание дизельных двигателей. Она подъехала, залила «Шеветт» («Кто-то подмазал ей здоровенную гадость», — сказал газовщик почти восхищенным голосом), а затем вошла в закусочную, где пахло жиром для фритюра. вулканизированные яйца. .