Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

But what had happened before happened again ; it was like suddenly , vividly remembering a dream . No , not remembering ; reliving . When he placed his foot on the first dead treetrunk , that queer sensation rushed through him again , a feeling that was almost exultation . The weariness did not leave him , but it became bearable -- unimportant , really .

Но то, что случилось раньше, случилось снова; это было похоже на внезапное живое воспоминание о сне. Нет, не вспоминая; пережить. Когда он поставил ногу на первый мертвый ствол дерева, его снова охватило это странное ощущение, чувство, близкое к ликованию. Усталость не оставила его, но стала терпимой — неважной, право.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому