Стивен Кинг


Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

For Louis , it had been a rare occasion with his daughter . Mostly blinded by his love for her , as he was by his love for Gage , he rarely observed her in a detached way ; but today he thought he was seeing what was almost a textbook case of the child nearing the end of life 's first great developmental stage ; an organism of almost pure curiosity , storing up information madly in almost endless circuits . Ellie had been quiet even when Jud , looking strange but elegant in his black suit and lace-up shoes ( Louis believed it was the first time he had ever seen him in anything but loafers or green rubber boots ) , had bent over , kissed her , and said : " Glad you could come , honey . And I bet Norma is too . "

Для Луи это был редкий случай с его дочерью. В основном ослепленный своей любовью к ней, как и своей любовью к Гейджу, он редко наблюдал за ней отстраненно; но сегодня ему казалось, что он видит почти хрестоматийный случай ребенка, приближающегося к концу первой великой стадии своего развития; организм почти чистого любопытства, безумно накапливающий информацию в почти бесконечных циклах. Элли молчала даже тогда, когда Джад, выглядевший странно, но элегантно в своем черном костюме и туфлях на шнуровке (Луи думал, что впервые видел его в чем-либо, кроме лоферов или зеленых резиновых сапог), наклонился и поцеловал ее. , и сказал: «Рад, что ты смогла прийти, дорогая. И, держу пари, Норма тоже».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому