Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Стивен Кинг



Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

When Goldman instead made his incredible offer -- even going so far as to take his checkbook from the pocket of his smoking jacket like a rake in a Noel Coward farce -- Louis had blown up . He accused Goldman of trying to keep his daughter like an exhibit in a museum , of having no regard for anyone but himself , and of being an overbearing , thoughtless bastard . It would be a long time before he would admit to himself that part of his rage had been relief .

Когда вместо этого Голдман сделал невероятное предложение — даже достал чековую книжку из кармана смокинга, как грабли в фарсе Ноэля Кауарда, — Луи взорвался. Он обвинил Голдмана в том, что он пытается сохранить свою дочь как экспонат в музее, что он не уважает никого, кроме себя, и что он властный и бездумный ублюдок. Пройдет много времени, прежде чем он признается себе, что часть его гнева была облегчением.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому