Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

" Steve , go give that girl a trank , " he said , and just saying the words made him feel better . It was as if he were in a rocketship under power now , pulling away from a tiny moonlet . Said moonlet being , of course , that irrational moment when Pascow had spoken . Louis had been hired to take charge ; he was going to do it .

«Стив, иди, напои эту девчонку», — сказал он, и от этих слов ему стало легче. Это было так, как если бы он сейчас находился в ракетном корабле, летящем от крошечного лунного спутника. Упомянутый лунный месяц, конечно же, был тем иррациональным моментом, когда Паскоу говорил. Луи был нанят, чтобы взять на себя ответственность; он собирался это сделать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому