Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

Those rotten giggles rose in his throat again , and somehow he managed to bottle them up . Had this Pascow really said the words Pet Sematary ? Had this Pascow really spoken his name ? Those were the things that were knocking him off kilter , the things that had sent him wobbling out of orbit . But already his mind seemed to be wrapping those few moments in a protective film -- sculpting , changing , disconnecting . Surely he had said something else ( if he had indeed spoken at all ) , and in the shock and unhappy passion of the moment , Louis had misinterpreted it .

Эти гнилые смешки снова подступили к его горлу, и каким-то образом ему удалось их подавить. Неужели этот Паскоу действительно сказал слова «Кладбище домашних животных»? Неужели этот Пасков действительно назвал свое имя? Это были вещи, которые выбивали его из колеи, вещи, которые сбивали его с орбиты. Но его разум уже, казалось, обертывал эти несколько мгновений защитной пленкой — лепил, изменял, отключал. Наверняка он сказал что-то еще (если вообще сказал), и в шоке и несчастной страсти Луи неверно истолковал это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому