Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

Louis burst into the waiting room and was first only conscious of the blood -- there was a lot of blood . One of the candy-stripers was sobbing . The other , pale as cream , had put her fisted hands to the corners of her mouth , pulling her lips into a big revolted grin . Masterton was kneeling down , trying to hold the head of the boy sprawled on the floor .

Луи ворвался в приемную и сначала почувствовал только кровь — крови было много. Одна из конфетных стриптизерш рыдала. Другая, бледная, как крем, прижала сжатые кулаки к уголкам рта, растянув губы в широкой ухмылке отвращения. Мастертон стоял на коленях, пытаясь удержать голову распростертого на полу мальчика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому