But Rachel had no intention of listening . She was blazing . " It 's bad enough to try and cope with a death -- a pet or a friend or a relative -- when it happens , without turning it into a. . . a goddam tourist attraction ... a F-F-Forest Lawn for a-animals ... " Tears were running down her cheeks .
Но Рейчел не собиралась слушать. Она пылала. «Плохо пытаться справиться со смертью — домашнего животного, друга или родственника — когда это происходит, не превращая ее в… . чертова туристическая достопримечательность... FF-Forest Lawn для а-зверей..." Слезы текли по ее щекам.