It was the river valley they were looking into , of course ; the Penobscot , where loggers had once floated their timber from the northeast down to Bangor and Derry . But they were south of Bangor and a bit north of Derry here . The river flowed wide and peacefully , as if in its own deep dream . Louis could make out Hampden and Winterport on the far side , and over here he fancied he could trace the black , river-paralleling snake of Route 15 nearly all the way to Bucksport . They looked over the river , its lush hem of trees , the roads , the fields . The spire of the North Ludlow Baptist Church poked through one canopy of old elms , and to the right he could see the square brick sturdiness of Ellie 's school .
Конечно, они искали речную долину; Пенобскот, где лесорубы когда-то переправляли свой лес с северо-востока в Бангор и Дерри. Но они были южнее Бангора и немного севернее Дерри. Река текла широко и мирно, словно в собственном глубоком сне. Луис различал Хэмпден и Уинтерпорт на противоположной стороне, а здесь ему казалось, что он может проследить черную, параллельную реке змею шоссе 15 почти до самого Бакспорта. Смотрели на реку, на пышную кайму деревьев, на дороги, на поля. Шпиль баптистской церкви Норт-Ладлоу выглядывал из-под навеса старых вязов, а справа виднелись квадратные кирпичные стены школы Элли.