Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

He met Norma Crandall , a sweetly pleasant woman who had rheumatoid arthritis -- filthy old rheumatoid arthritis , which kills so much of what could be good in the old ages of men and women who are otherwise healthy -- but her attitude was good . She would not surrender to the pain ; there would be no white flags . Let it take her if it could . Louis thought she might have another five to seven years productive if not terribly comfortable years ahead of her .

Он познакомился с Нормой Крэндалл, милой приятной женщиной, у которой был ревматоидный артрит — грязный старый ревматоидный артрит, который убивает так много того, что могло бы быть хорошим в старости мужчин и женщин, которые в остальном здоровы, — но ее отношение было хорошим. Она не сдалась бы боли; не было бы белых флагов. Пусть возьмет ее, если сможет. Луи думал, что у нее впереди еще пять-семь продуктивных, хотя и не очень комфортных лет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому