Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

" What did he say , Mommy ? " Eileen asked , and then Rachel burst out laughing too . Of course it was terribly impolite , but somehow it was okay . Crandall pulled out a deck of Chesterfield Kings , poked one into the seamed corner of his mouth , nodded at them pleasantly as they laughed -- even Gage was chortling now , in spite of the swelling of the bee sting -- and popped a wooden match alight with his thumbnail . The old have their tricks , Louis thought . Small ones , but some of them are good ones .

— Что он сказал, мама? — спросила Эйлин, и Рэйчел тоже расхохоталась. Конечно, это было ужасно невежливо, но как-то ладно. Крэндалл вытащил колоду «Честерфилд Кингз», сунул одну в сросшийся уголок рта, мило кивнул им, пока они смеялись — даже Гейдж теперь хихикал, несмотря на опухшее пчелиное жало, — и поджег деревянную спичку с его миниатюра. У стариков есть свои хитрости, подумал Луис. Небольшие, но некоторые из них хорошие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому