I had last seen Hal Moores around seven that evening . He was in his office , buttoning up his overcoat . His face was pale , his hands shaking so badly that he was making quite some production of those buttons . I almost wanted to knock his fingers aside and do the coat up myself , like you would with a little kid . The irony was that Melinda had looked better when Jan and I went to see her the previous weekend than Hal had looked earlier on John Coffey 's execution evening .
В последний раз я видел Хэла Мурса около семи вечера. Он был в своем кабинете, застегивая пальто. Лицо у него было бледное, руки так сильно тряслись, что он изрядно потрудился над этими пуговицами. Мне почти захотелось оторвать его пальцы и самому надеть пальто, как с маленьким ребенком. Ирония заключалась в том, что Мелинда выглядела лучше, когда мы с Яном пошли навестить ее в прошлые выходные, чем Хэл выглядел накануне вечером казни Джона Коффи.