They bent , hooked him under the canvas arms of the straitjacket , and up he came . I moved toward him until we were almost nose to nose . I could smell the sour sweat in which he 'd been basting . Some of it probably came from his efforts to get free of the quiet-down coat , or to administer the occasional kicks to the door Dean had heard , but I thought most of his sweat had come as a result of plain old fear : fear of what we might do to him when we came back .
Они нагнулись, подцепили его под брезентовыми рукавами смирительной рубашки, и он поднялся. Я двинулся к нему, пока мы не оказались почти нос к носу. Я чувствовал запах кислого пота, который он намокал. Частично это, вероятно, произошло из-за его попыток освободиться от приглушающего пальто или из-за случайных ударов ногой по двери, о которых Дин слышал, но я думал, что большая часть его пота была результатом старого доброго страха: страха перед что мы можем сделать с ним, когда вернемся.