A little finger of road -- narrow , unpaved , weeds running up the center crown -- angled off to the right . We turned up this and walked another quarter of a mile . Brutal was beginning to grumble again when Harry stopped , went to the left side of the track , and began to remove sprays of broken-off pine boughs . John and Brutal pitched in , and before I could join them , they had uncovered the dented snout of an old Farmall truck , its wired-on headlights staring at us like buggy eyes .
Мизинец дороги — узкой, грунтовой, с сорняками, тянущимися вверх по центральной кроне, — поворачивал вправо. Мы повернули это и прошли еще четверть мили. Брут снова начал ворчать, когда Гарри остановился, пошел к левой стороне дорожки и начал убирать ветки обломанных сосновых веток. Джон и Брут вмешались, и, прежде чем я успел к ним присоединиться, они обнаружили помятую морду старого грузовика Farmall, его фары с проводами смотрели на нас, как выпученные глаза.