But Coffey , from what I 'd seen of him , would have been happy to walk until the sun came up , maybe until it went back down again . He looked everywhere , starting -- not in fear but in delight , I am quite sure -- when an owl hoo 'd . It came to me that , while he might be afraid of the dark inside , he was n't afraid of it out here , not at all . He was caressing the night , rubbing his senses across it the way a man might rub his face across the swells and concavities of a woman 's breasts .
Но Коффи, судя по тому, что я о нем видел, был бы счастлив гулять, пока не взойдет солнце, может быть, пока оно снова не сядет. Он оглядывался повсюду, вздрагивая — не от страха, а от восторга, я совершенно уверен, — когда сова кричала. Мне пришло в голову, что, хотя он и боялся темноты внутри, он не боялся ее здесь, совсем нет. Он ласкал ночь, терся о нее своими чувствами, как мужчина терся лицом о выпуклости и впадины женской груди.