Delacroix began to jitter and twist in the chair , his mask-covered face snapping from side to side as if in some vehement refusal . His legs began to piston up and down in short strokes that were hampered by the clamps on his ankles . Thunder banged overhead , and now the rain began to pour down harder .
Делакруа начал ерзать и ерзать в кресле, его лицо, скрытое маской, дергалось из стороны в сторону, словно в яростном отказе. Его ноги начали двигаться вверх и вниз короткими движениями, которым мешали зажимы на лодыжках. Над головой ударил гром, и теперь дождь полил сильнее.