I told him I did n't have the slightest idea what was up . It was the truth then , and for awhile after , but I found out in time . And a few years later , I had an interesting supper-table conversation with Hal Moores . By then we could talk freely , what with him being retired and me being at the Boys " Correctional . It was one of those meals where you drink too much and eat too little , and tongues get loosened . Hal told me that Percy had been in to complain about me and about life on the Mile in general . This was just after Delacroix came on the block , and Brutal and I had kept Percy from beating him half to death . What had griped Percy the most was me telling him to get out of my sight . He did n't think a man who was related to the governor should have to put up with talk like that
Я сказал ему, что понятия не имею, в чем дело. Это было правдой тогда и какое-то время спустя, но я вовремя узнал. А несколько лет спустя у меня был интересный разговор за ужином с Хэлом Мурсом. К тому времени мы могли свободно разговаривать, поскольку он был на пенсии, а я находился в исправительном учреждении для мальчиков. Это был один из тех приемов пищи, когда слишком много пьешь и слишком мало ешь, и языки развязываются. Хэл сказал мне, что Перси жаловался на меня и на жизнь на Миле в целом. Это было сразу после того, как Делакруа появился на блоке, и Брут и я не дали Перси забить его до полусмерти. Что больше всего задело Перси, так это то, что я сказал ему убраться с моих глаз. Он не думал, что человек, состоявший в родстве с губернатором, должен мириться с такими разговорами.