On the other side of the alders there was more open ground stretching back to the woods on the right . On the left was the long , gentle slope of the riverbank . They all stopped where they were , thunderstruck . I think they would have given a good deal to unsee what was before them , and none of them would ever forget it -- it was the sort of nightmare , bald and almost smoking in the sun , that lies beyond the drapes and furnishings of good and ordinary lives -- church suppers , walks along country lanes , honest work , love-kisses in bed . There is a skull in every man , and I tell you there is a skull in the lives of all men . They saw it that day , those men -- they saw what sometimes grins behind the smile .
По другую сторону ольхи было больше открытого пространства, тянущегося к лесу справа. Слева был длинный пологий берег реки. Все остановились на месте, как громом пораженные. Я думаю, они многое бы дали, чтобы не видеть того, что было перед ними, и никто из них этого никогда не забудет — это был какой-то кошмар, лысый и почти дымящийся на солнце, лежащий за портьерами и убранством добротных и обычная жизнь — церковные ужины, прогулки по проселкам, честный труд, любовные поцелуи в постели. В каждом человеке есть череп, и я говорю вам, что череп есть в жизни каждого человека. Они видели это в тот день, эти мужчины — они видели то, что иногда усмехается за улыбкой.