People turned around to look at her . The orderly shape of the lines had grown fuzzy as people left to get a look at the mist , or as they drew away from Mrs. Carmody , or as I they milled around , seeking out their friends . A pretty young woman in a cranberry-colored sweatshirt and dark-green slacks was looking at Mrs. Carmody in a thoughtful , evaluating way . A few opportunists were taking advantage of whatever the situation was to move up a couple of places . The checker beside Bud Brown looked over her shoulder again , and Brown tapped her shoulder with a long finger . " Keep your mind on what you 're doing , Sally . "
Люди оборачивались, чтобы посмотреть на нее. Упорядоченная форма линий становилась нечеткой по мере того, как люди уходили посмотреть на туман, или когда они удалялись от миссис Кармоди, или когда они слонялись вокруг в поисках своих друзей. Симпатичная молодая женщина в толстовке клюквенного цвета и темно-зеленых брюках оценивающе и задумчиво смотрела на миссис Кармоди. Несколько оппортунистов воспользовались любой ситуацией, чтобы подняться на пару позиций вверх. Проверяющий рядом с Бадом Брауном снова оглянулся через ее плечо, и Браун похлопал ее по плечу длинным пальцем. «Сосредоточься на том, что ты делаешь, Салли».