Стивен Кинг

Отрывок из произведения:
Мгла / Mist B2

Branches , some half-stripped of their leaves , lay everywhere in jackstraw profusion . Billy and I walked up to the camp road , tossing the smaller branches off into the woods on either side . It reminded me of a summer 's day that had been maybe twenty-five years before ; I could n't have been much older than Billy was now . All my uncles had been here , and they had spent the day in the woods with axes and hatchets and Darcy poles , cutting brush . Later that afternoon they had all sat down to the trestle picnic table my dad and mom used to have and there had been a monster meal of hot dogs and hamburgers and potato salad . The ' Gansett beer had flowed like water and my uncle Reuben took a dive into the lake with all his clothes on , even his deck-shoes . In those days there were still deer in these woods .

Ветки, некоторые из которых были наполовину лишены листьев, валялись повсюду в изобилии соломы. Мы с Билли подошли к лагерной дороге, разбрасывая мелкие ветки по обеим сторонам леса. Это напомнило мне летний день, который был лет двадцать пять назад; Я не мог быть намного старше, чем сейчас был Билли. Все мои дяди были здесь, и они провели день в лесу с топорами, тесаками и шестами Дарси, рубя кусты. Позже в тот же день они все сели за стол для пикника на эстакаде, который раньше устраивали мои папа и мама, и там была чудовищная трапеза из хот-догов, гамбургеров и картофельного салата. Пиво «Гансетт» лилось рекой, и мой дядя Рубен нырнул в озеро во всей одежде, даже в палубных туфлях. В те времена в этих лесах еще водились олени.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому